J205 - Es neuzdrīkstos atstāt draugu - Emīlija Dikinsone

Autors: Linda Vītuma

 

 

Es neuzdrīkstos atstāt draugu,

Ja gadās — gadās ka viņš mirst

Kad projām būšu* — es un — pārāk vēlu — 

Tad pieskaršos pie viņa ilgu pilnās Sirds —

 

Ja vilšanās es būšu acīm

Kas alka — alka ļoti — skatīt — 

Un nebij’ mierā plakstus vērt līdz

Mani spētu “manīt” — mani spētu manīt — 

 

Ja iedragātu vājinieka garu

Kam šaubu nav ka nākšu — kam šaubu nav ka nākšu — 

Kas klausās — klausās — gulēt iet —

Sauc manu gurdo vārdu — 

 

Pirms tam grib salūzt mana Sirds — 

Jo pēcāk lūzt — jo pēcāk lūzt —

Kā novēlotai rīta saulei būt — 

Pēc tam kad naktī — bijis sals!

J205, 1860

 

 

I should not dare to leave my friend,

Because — because if he should die

While I was gone — and I — too late —

Should reach the Heart that wanted me —

 

If I should disappoint the eyes

That hunted — hunted so — to see —

And could not bear to shut until

They "noticed" me — they noticed me —

 

If I should stab the patient faith

So sure I'd come — so sure I'd come —

It listening — listening — went to sleep —

Telling my tardy name —

 

My Heart would wish it broke before —

Since breaking then — since breaking then —

Were useless as next morning's sun —

Where midnight frosts — had lain!

J205, 1860

 

* No vēstules Dženai Hamfrijai // if they die when I’m gone (L86)

 

 

Komentāri