J196 - Neraudāsim — Tims un es - Emīlija Dikinsone

Autors: Linda Vītuma

Tims un es
The Carol and Emily Project

 

Neraudāsim  — Tims un es,

Pārāk diži esam — 

Cieši durvis aizveram

Nav atļauts nākt pat draugam — 

 

Tad mēs savu brašo seju

Cieši plaukstām klājam — 

As’ras nelies — Tims un es

Pārāk diži esam — 

 

Nesapņosim — viņš un es — 

Vai mēs piekāpjamies — 

Brūno aci aizveram

Lai redzam kā tas beidzās — 

 

Tims — redz Mājas — 

Ak, Vai, cik augstu!

Tā — notrīcam mēs — Tims un es — 

Un es no bailēm — raudu — 

 

Tims — lasa Himnu maziņu — 

Un skaitām lūgsnu abi — 

Kungs, lūdzam, es un Tims — 

Mēs apmaldāmies bieži!

 

Mums jāmirst būs — pa lēnītēm —

Tā garīdznieki saka — 

Tims — mirs — ja miršu — es —

Es — arī — ja viņš nomirs — 

 

Kā sarunāt to varētu — 

Tims — kautrīgs — bij’ — tik ļoti? 

Kungs — kopā abus* paņem mūs — 

Pašu — “Timu” — arī — Mani!

J196, 1860

 

 

We dont cry — Tim and I,

We are far too grand —

But we bolt the door tight

To prevent a friend —

 

Then we hide our brave face

Deep in our hand —

Not to cry — Tim and I —

We are far too grand —

 

Nor to dream — he and me —

Do we condescend —

We just shut our brown eye

To see to the end —

 

Tim — see Cottages —

But, Oh, so high!

Then — we shake — Tim and I —

And lest I — cry —

 

Tim — reads a little Hymn —

And we both pray —

Please, Sir, I and Tim —

Always lost the way!

 

We must die — by and by —

Clergymen say —

Tim — shall — if I — do —

I — too — if he —

 

How shall we arrange it —

Tim — was — so — shy?

Take us simultaneous — Lord —

I — "Tim" — and — Me!

J196, 1860

 

Ovid’s Metamorphoses, Book 8: Philemon and Baucis - "auferat hora duos eadem, nec coniugis umquam // let the same hour take (us) two away (to death), and don’t let me ever see"

Komentāri